Do teu espaço, um jardim floresce,
Sim, como desejo... anseio.
Tornei-me louco da noite escura,
Procuro flores nas madrugadas em devaneio.
Beijo-te ao amanhecer,
Deixo que elas falem por mim,
Sei que são tuas, pertencem a ti,
Descobri o teu espaço para mim.
Agora, nesse espaço meu,
Crio o jardim em noites sombrias,
Onde ninguém me vê, lá no céu,
Quero ser secreto, desafiando as vias.
Entrego-me novamente, rendido,
Assalto muros e ultrapasso fronteiras,
Torno-me viajante, a ti comprometido,
Para me perder em tuas quimeras...
Em alemão:
Aus deinem Raum wird ein Garten,
Ja, wie ich es wünsche... sehne mich danach...
Ich werde zum Verrückten der Nacht,
Ich suche alle Blumen in den Morgendämmerungen.
Ich küsse dich am Morgen,
Und lasse sie für mich sprechen,
Ich weiß, dass sie dir gehören, alle sie,
Und ich habe deinen Raum für mich entdeckt.
Nun, in diesem Raum,
Erschaffe ich den Garten in dunklen Nächten,
Wo mich niemand sieht,
Und ich will geheimnisvoll und waghalsig sein.
Ich werde mich wieder hingeben,
Mauern und Grenzen überwinden,
Ich werde wieder ein Reisender sein,
Um mich in dir zu verlieren...