sábado, agosto 24, 2019

Zwei Vierzeiler über die Abwesenheit


(Foto by Ruiluís)





Ich ziehe die Stille als dem Winter der Worte vor

Und ich weiß, dass das Meer nicht mehr dasselbe sein wird
Ich ziehe diese Stille als den Morgen ohne dich, die Nacht ohne dich vor
Und ich weiß, dass das Meer, das Land, die Stadt keine Rolle mehr spielen 


Du treibst mir in der Finsternis dahin, wo wir unsere Hände losließen
Ich bin der Torso des Kriegers dieser Schreie in der Nacht
Aber ich ziehe diese Stille in der Nacht , als den Wörtern, als den Winter ohne dich vor
Und ich weiß nicht, an welchem ​​Morgen wir zurückkehren werden



Ruiluís

Duas Quadras Sobre A Ausência

(foto by Ruiluís)


Prefiro o silêncio ao inverno das palavras
E sei que o mar não vai mais ser o mesmo
Prefiro este silêncio à manhã sem ti,
À noite sem ti
E sei que o mar, o país, a cidade já não importam mais


Desvais-me pela penumbra aonde largámos as mãos
Sou o torso guerreiro desses gritos na noite
Mas prefiro este silêncio à noite sem ti, às palavras, ao inverno sem ti
E não sei em que manhã iremos regressar 


Ruiluís